środa, 31 lipca 2013

Szkoła Virton

Posted by Unknown on 10:30 with
Athenee Royal Nestor Outer
Ecole-RuetteVirton miasto w Belgii, w Regionie Walońskim i okręgu Luksemburg. Mieszkańców 11,5 tys. Miasto Virton znajduje się na dalekim południu regionu, na obszarach wiejskich. Na obszarze tym występuje 15 % bezrobocie jest dość wysokie. 
Szkołą jest szkołą publiczną, która jest dotowana jedynie przez Wspólnotę francuską. Z tego względu szkoła nie dysponuje żadnymi innymi środkami własnymi, które mogłyby być przeznaczone na stworzenie i zarządzanie biblioteką. Szkoła ma dostęp do biblioteki miejskiej. Uczniowie pochodzą z różnych rodzin (obszary wiejskie, ośrodki dla uchodźców, itp.) i nie posiadają łatwego dostępu do informacji. Sale informatyczne i komputerowe wykorzystywane są tylko w dydaktyce. 
Projekt ma ułatwić dostęp do informacji, ale także pozwolić uczniom doskonalić umiejętności krytycznego i analitycznego podejścia do informacji. Uczniowie będą mieć do dyspozycji wszystkie gazety i czasopisma szkoły oraz powieści i komiksy.
Z drugiej strony, różni nauczyciele są gotowi zarządzać tą biblioteką i kształcić uczniów w kierunku przeprowadzania badań dokumentacyjnych, które mają ogromne znaczenie w wykonywaniu ćwiczeń zadawanych przez nauczycieli w przeciągu roku szkolnego, a także ułatwią uczniom kontynuowanie w przyszłości nauki na studiach wyższych. Spośród 450 uczniów szkoły, 50 uczestniczy w zajęciach języka hiszpańskiego (wiek16 -17 lat) i bardzo entuzjastycznie podchodzą do tego projektu. Realizacja projektu będzie praktyczną weryfikacją znajomości języka hiszpańskiego.

Biblioteki szkolne

Posted by Unknown on 01:20 with
biblioteca1
Biblioteki szkolne przestrzenią dla informacji
PlGłównym celem naszego projektu jest zbadanie możliwości jakie oferują biblioteki szkolne rozumiane jako przestrzeń rozwoju osobistego uczniów oraz dostępu do informacji.
Można stwierdzić, że w różnych szkołach biorących udział w projekcie, uczniom na ogół brak nawyków poszukiwania informacji zarówno w mediach cyfrowych, jak i tradycyjnych.
Stwierdzamy również, że dostęp do informacji jest jeszcze bardziej skomplikowany z uwagi na nowe technologie i problem odróżniania informacji prawdziwych od fałszywych.
Uważamy, że największym wyzwaniem w kształceniu naszej młodzieży jest nauczenie jej krytycznego selekcjonowania informacji, życia w świecie zinformatyzowanym oraz umiejętności poruszania się w szumie informacyjnym`.
Bycie poinformowanym daje wielką zdolność do podejmowania decyzji, uczestnictwa w demokratycznym społeczeństwie i bycia bardziej wolnym. Demokracja nie istnieje bez informacji, w związku z czym prowadzenie uczniów przez świat informacji jest także wzmocnieniem demokracji. Jesteśmy przekonani, że biblioteki szkolne to idealne miejsce służące promowaniu równych szans oraz oferujące idealne warunki do realizacji tego zadania. Pragniemy zbadać te możliwości, wymienić się doświadczeniami, opracować propozycje pracy, aby osiągnąć nasze cele oraz rozwijać działania, które pomogą naszym uczniom w dostępie do świata informacji. Z drugiej strony, dostęp do informacji rozumiemy w szerszym znaczeniu, wykraczającym poza to, co oferują nam media. Biblioteki to również przestrzeń sprzyjająca promowaniu  samodzielnej pracy, w celu “nauczenia się uczenia”, co zostanie odzwierciedlone w projekcie.
EnThe principal aim of our project is to explore the possibilities that school libraries offer as a space for the personal development of students, particularly in regard to their access to information.
In effect we confirm that, in the different centres participating in the project, our students generally lack habits in this sense, and that they rarely consult the media, even less so in traditional formats than digital. We also confirm that access to this information is even more complex with new technologies and that discerning which information is true and which is false is also more difficult. We believe that accessing information, living in an informed world and knowing how to navigate through this thicket of information is a big challenge facing the education of our young people.
Being informed gives one a great capacity to make decisions, participate in democratic society and be free. Democracy doesn´t exist without information, thus guiding students through the world of information is also strengthening the democracy. We are convinced that school libraries, an ideal setting for the promotion of equal opportunities, also constitute an ideal setting for carrying out this task. We would like to explore these possibilities, share experiences, draw up work proposals to reach our objectives, and develop activities to help our students access the world of information. In summary, we understand that access to information in a broader sense, beyond what the media offers us: the library is also a space for promoting independent work, learning to learn, and thus this will be reflected in the project.
Harmonogram spotkań
harmonogram

IES Joaquin Artiles

Posted by Unknown on 00:52 with
IES1
PlMiasto Agüimes, gdzie znajduje się szkoła IES Joaquin Artiles, położone jest w południowo-wschodniej części wyspy Gran Canaria. Do niedawna, obszar ten znany był  jako trójkąt ubóstwa, ze względu na bardzo niekorzystne warunki ekonomiczne. Wpłynęło to również na sytuację społeczno-kulturową, czego skutki widoczne są do dziś.
Te okoliczności społeczno-gospodarcze są nadal istotne w Agüimes, szczególnie w odniesieniu do edukacji: niekorzystne środowisko do nauki w wielu domach, trudności ekonomiczne, niska motywacja do nauki i czytania książek. Ze względu na obecność kryzysu ekonomicznego, (bezrobocie przekracza 25%), zjawiska te nasilają się.
Szkoła prowadzi projekty, które mogą naprawić tę sytuację i otworzyć nowe możliwości osiągania wiedzy i wymiany międzyludzkiej i kulturowej. Wiele projektów ma na celu propagowanie czytania i korzystania z biblioteki szkolnej, szukając w tym nowych możliwości edukacyjnych. Projekty te mają na celu promowanie równości szans, ponieważ biblioteka staje się przestrzenią idealnie sprzyjającą do nauki, czego nie może zapewnić często trudna sytuacja w domach uczniów.

piątek, 26 lipca 2013

Przyroda

Posted by Unknown on 13:52 with
bugenville Bugenville (kącicierń)
roślina pnąca i płożąca z Am.Płd, nazwana na część francuskiego admirała Louisa Antoine'a de Bougainville
W ciepłych krajach  kwitnie przez cały rok.

środa, 24 lipca 2013

Kanaryjskie przysmaki

Posted by Unknown on 15:01 with

Kanaryjska kuchnia opiera się na naturalnych produktach uprawianych na wyspach. Często spotkać można również potrawy powstałe w wyniku wpływu kuchni kontynentalnej (Europa i Ameryka Płd.), Wiele potraw zawdzięcza swój smak wpływom arabskim.

PAPAS ARRUGAS CON MOJO PICON Papas arrugadas (pomarszczone młode ziemniaki, gotowane w słonej wodzie) podawane z słynnymi sosami mojo picon(pikantny), mojo verde (zielony), mojo rojo (czerwony).
Przepis ==> link
Paella_con_carne Paella (ryż z szafranem + dodatki)
Marinera – z owocami morza,
Arroz negro – czarny ryż (przysmak!!)
Valenciana – owoce morza, groszek, Mixta – owoce morza, kiełbasa chorizo, kurczak, warzywa
Verduras – z warzywami. 

gazpacho Gazpacho – chłodnik (łąc.caspo – drobne kawałeczki). Prawdopodobnie pochodzi od Maurów lub Rzymian.
Składa się z surowych warzyw, octu i oliwy z dodatkiem kawałków chleba. Często zawiera pomidory.
Przepis
Potajes1 Potajes – gęsta zupa.
Potaje de berros – rzeżucha + ziemniaki
Rancho canario – rosół z grubym makaronem + ziemniaki + ciecierzyca
Sancocho1 Sancocho – (sancochar – podsmażany)gulasz rybny z ziemniakami
Tortilla_z_wolowina Tortilla – omlet + ziemniaki
Podawana z dodatkami np. z cebulą, serem, mięsem, warzywami.
W Meksyku – okrągły placek z mąki kukurydzianej lub pszennej.
Przepis
Flan Flan – deser, krem jajeczny
Podawany na zimno, najczęściej o smaku karmelowym. Stworzony przez Rzymian (łąc. flado). We Francji znany jako Flaon w Niemczech Fladen.
Przepis
arroz-con-leche-10 Arroz con leche – ryż na mleku.
Kremowa konsystencja. Gotowany z cytryną i wanilią.
Przepis
bienmesabe_canario Bienmesabe – (Bien-mi-Sabe czyli dobrze mi smakuje) - pudding z migdałów i żółtek z dodatkiem cynamonu. Pochodzi od Maurów (XV w.). Często podawany z lodami waniliowymi.
Przepis (ang.)
Gofio1 Mojo
Gofio – przypieczone i zmielone zboże. Dodatek do wszystkiego. Mojos – słynne kanaryjskie sosy. Idealny prezent. Tapas – (tapa-wieczko)przekąski. Tapas wbite na wykałaczkę to Pinchos

Tapas związane jest z zamiłowaniem Hiszpanów do dobrej kuchni i długich pogawędek ze znajomymi. Podczas tych spotkań dla zaostrzenia apetytu podaje się przekąski składające się z kromki chleba, na którą nakłada się owoce morza, wędliny, oliwki.

Skąd nazwa tapas? Opowieść I - król Alfonso XIII (1886-1941), podczas podróży do prowincji Kadyks, zatrzymał się w karczmie w Ventorrillo del Chato. Karczmarz podając mu kieliszek wina, przykrył go plasterkiem szynki, by chronić napój od kurzu. (hiszp. tapa – pokrywa, wieczko).
Opowieść II - króla Alfonso X "Mądry" (1221-1284), który zarządził, że wszystkie kastylijskie zajazdy powinny podawać do wina jedzenie, aby utrudnić upijanie się. Wypełniając królewski nakaz karczmarze przykrywali wino plasterkami żywności (wędliny, sery).

W Hiszpanii kolację spożywa się bardzo późno (po 21.00), dlatego w godzinach wieczornych pojawia się głód. Przekąski tapas pozwalają na krótko zaspokoić uczucie głodu oraz zaostrzyć apetyt przed kolacją. Ważna jest kolejność spożywania tapas. Najpierw podawane są najmniejsze z sosem np.  cazuelitas. następnie trochę większe np. z wędlinami a na końcu z owocami morza.

Przekąski tapas nie można porównywać do Fast Food, bo są zdrowsze i wywodzą się z tradycji Hiszpanów do spożywania posiłków w dobrym towarzystwie i przy rozmowie (czyli w przeciwieństwie do Fast Food’ów spożywanie posiłków trwa jak najdłużej). Czyli tapas różni się od fast food’ów czasem spożywania i jakością składników.

Wśród młodzieży popularne są również kanapki Bocadillo (hiszp. kanapka), czyli pa_amb_oliBocadillodwie kromki chleba, przetarte pomidorem i polane olejem oraz przełożone wędlinami, szynką lub tuńczykiem lub kanapki Pa Amb Oli – (hiszp. chleb z oliwą z oliwek) lekko opiekane kromki chleba przełożone dodatkami (popularne na Majorce).

Puerto de Mogán i Puerto Rico

Posted by Unknown on 14:20 with
Trasa: PuertoRicoMoganAguines (A) – Puerto Rico ( B ) - Puerto de Mogan ( C ) (Bus nr1 z Las Palmas, 59 km)
Puerto de Mogan ( C ) - mały port rybacki wioski Mogán (oddalona 9 km od portu), położonej w głębi malowniczego wąwozu. Port nazywany jest Małą Wenecją z uwagi na kanały w porcie. Charakterystyczne białe domki z kolorowymi wykończeniami i licznymi pergolami ozdobionymi bugendwille.
Atrakcje:
Mirador de Mogán
- taras widokowy z najpiękniejszą panoramą na cały port.
Los Azulejos – skała mieniąca się odcieniami czerwieni, zieleni i żółci, przy drodze z Mogán do San Nicolás de Tolentino (10 km)
Puerto Rico – (zbieżność nazw z miastem w Argentynie).
Zanany kurort wypoczynkowy na wyspie, usytuowany w wąwozie zakończonym 300 m bezpieczną plażą (oddzieloną od oceanu dwoma molami).
Atrakcje: punkt widokowy (przy GC 500), rejsy do Puerto de Mogan, do Arguineguin lub na połowy głębinowe (Pesca Deportiva de Alura). Plaże - Playa de los Amadores - najładniejsza biała piaszczysta plaża
PuertoRico playa-de-amadores puerto-rico
Playa de los Amadores Puerto de Mogan Puerto Rico

Ciekawostki (Es)

Posted by Unknown on 13:29 with

IslasCanarias Siedem światów
Mitologia i fakty
Zaginiona Atlantyda
Konkwista i Guanczanowie
IMG_4408 Aguimes – Información - Informacja
PuertoMogan1 Puerto de Mogán
- Mała Wenecja,
- uliczki porośnięte kwiatami,
- port i plaża.
Puerto Rico
- port i plaża
Las-Palmas2
Las Palmas

- stolica wyspy,
- port lotniczy
PAPAS ARRUGAS CON MOJO PICON
Kanaryjskie przysmaki
Kuchnia kanaryjska znana ze swej prostoty i smaku, oparta o naturalne produkty. To również kuchnia będąca mieszanką lokalnych przepisów z wpływami kontynentalnymi (Europa, Ameryka Płd.)


Agüimes

Posted by Unknown on 11:55 with
Agüimes-1

EsAgüimes  - esta pequeña pero atractiva villa posee un centro histórico pintoresco y bien conservado, con estrechas callejuelas y hermosas casas de colores ocres, dominado por la Parroquia de San Sebastián con sus dos altas torres, que está situada en la Plaza del Rosario. Esta basílica de tres naves fue declarada Monumento Histórico Cultural y es uno de los mejores ejemplos de arquitectura neoclásica de las islas. Posee una gran cúpula con un toque oriental y alberga varias estatuas de santos, todas trabajo de José Luján Pérez.

En septiembre, el Festival del Sur llega a la villa. Llamado también Encuentro Internacional Tres Continentes, se trata de un festival internacional de teatro con compañías de Sudamérica, África y Europa. Este evento cultural se ha asentado como uno de los momentos clave del año, tanto para los locales como para los visitantes.

Sin duda, la mayor atracción de la zona ha sido durante años el Parque de Cocodrilos Zoo, un pequeño zoológico con cocodrilos y loros amaestrados.

A lo largo de la costa de Ingenio y Agüimes encontrará la Playa de Vargas, ideal para el windsurf, y la Playa del Cabrón, una de las mejores de toda la isla para realizar submarinismo.

El estancamiento económico de la comarca del sureste hasta hace apenas veinte años permitía que los medios de comunicación hablaran del "triángulo de la pobreza" en referencia a los tres municipios del sureste. En la actualidad, sin embargo, esta zona de Gran Canaria es un modelo de desarrollo; particularmente Agüimes, el colorido de su centro histórico, la oferta de alojamiento para el turismo rural, el polígono industrial en expansión, la actividad del puerto de Arinaga y la variada oferta cultural.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

EnAgüimes  - this small, but most appealing town has a picturesque, well-preserved old centre with medieval narrow streets and pretty, ochre- or terracotta-coloured houses, dominated by the two tall towers of the Parroquia de San Sebastián located in the Plaza del Rosario. This three-nave basilica, which was declared a Historic Cultural Monument, is one of the best examples of the Canary Islands’ neoclassical architecture. Featuring a vast dome with an oriental touch, it houses some statues of saints, works from José Luján Pérez.

In September, the Festival del Sur hits town. Subtitled Encuentro Internacional Tres Continentes, this is an international theatre festival with companies from South America, Africa and Europe performing. This cultural event has established itself as a highlight of the year for locals as well as visitors.

Doubtless the biggest attraction of this area, though, throughout the year remains Agüimes’ Parque de Cocodrilos Zoo, a small zoological park with shows of trained crocodiles and parrots.

Along the coastline of Ingenio and Agüimes, you’ll find the beaches Playa de Vargas, an ideal spot for windsurfing, and the Playa del Cabrón, one of the best diving locations on the island.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PlAgüimes - niewielkie, ale bardzo malownicze miasto z dobrze zachowanym zabytkowym średniowiecznych centrum, z uliczkami i domami w kolorze ochry lub terakoty, zdominowane przez dwie wysokie wieże kościoła Św. Sebastiana znajdującego się na Plaza del Rosario. Ta trójnawowa bazylika, która została uznana za zabytek kulturowy, jest jednym z najlepszych przykładów klasycystycznej architektury Wysp Kanaryjskich. Posiada ogromną kopułę o orientalnym kształcie, mieści kilka posągów świętych, działa José Luján Pérez .
We wrześniu odbywa się tu Festival del Sur. To międzynarodowy festiwal teatralny z zespołami z  Ameryki Południowej, Afryki i Europy. Ta impreza kulturalna jest najważniejszym wydarzeniem dla mieszkańców, jak i turystów.
Niewątpliwie jedną z największych atrakcjji tego regionu jest Agüimes Parque de Cocodrilos, czyli mały park zoologiczny znany z pokazów przeszkolonych krokodyli i papug .
Wzdłuż linii brzegowej Ingenio i Agüimes, znajduje się plaże - Playa de Vargas, idealne miejsce do uprawiania windsurfingu oraz Playa del Cabrón, jedno z najlepszych miejsc do nurkowania na wyspie.

Około 20 lat temu stagnacja gospodarcza południowo-wschodniej części wyspy sprawiła, że w odniesieniu do trzech okolicznych w mediach mówiono o "trójkącie ubóstwa". Obecnie jednak ta część Gran Canarii jest modelem rozwoju, szczególnie Agüimes, traktowane jako kolorowe zabytkowe centrum, oferujące zakwaterowanie dla turystyki wiejskiej. Rozwija się oferta kulturalna, przemysł stoczniowy w Arinaga.

Gran Canaria

Posted by Unknown on 04:39 with
Gran Canaria to 3 pod względem wielkości wyspa Archipelagu Wysp Kanaryjskich (po Teneryfie i Fuerteventura). Dla porównania pokazano wielkość wyspy w porównaniu z powiatem chodzieskim.
GranCanaria_c_thumb powiat_10c_thumb

wtorek, 23 lipca 2013

Wyspy Kanaryjskie

Posted by Unknown on 16:01 with
Wyspy Kanaryjskie (hiszp. Islas Canarias) to hiszpański region autonomiczny i najbardziej oddalona od kontynentu europejskiego, część Unii Europejskiej i Hiszpanii. Na archipelag Wysp Kanaryjskich składają się następujące wyspy:  7 głównych wysp wulkanicznych i 6 mniejszych wysepek.kanary_miasta
Wyspa Gran Canaria jest oddalona od Rataj (Wielkopolska) o 4.549 km a od Europy – 1100 km.
mapa2

niedziela, 21 lipca 2013

Ciekawostki (De)

Posted by Unknown on 02:10 with
W opracowaniu

sobota, 20 lipca 2013

Spotkanie 11-18.11.2013 (Es)

Posted by Unknown on 06:34 with
Sprawozdania dzienne z wyjazdu na Gran Canaria
Aeropuerto Poniedziałek 11.11.2013
13.25 Przylot grupy polskiej,
Powitanie z rodzinami.
Popołudnie – czas wolny
Agüimes-2 Wtorek 12.11.2013
09.00 Zwiedzamy Aguimes
10.30 Spotkanie z dziennikarzami
16.10 Przylot Belgów
Agüimes-3 Środa 13.11.2013
09.00 Zajęcia w szkole
09.30 Spotkanie koordynatorów / Sesja uczniów
AtlanticModernCentre Czwartek 14.11.2013
09.30 Spotkanie z Burmistrzem Aguimes
10.30 Wycieczka: grafika artystyczna (Atlantic)
15.30 Wycieczka na wydmy Maspalomas (strój kąpielowy!)
Agüimes-4 Piątek 15.11.2013
09.00 Warsztaty uczniowie / nauczyciele
Las Palmas1 Sobota 16.11.2013
09.00 Wycieczka do Las Palmas
17.10 Wylot Belgów
Canaria Niedziela 17.11.2013
Dzień wolny – uczniowie u rodzin
20.30 Wylot Niemców
Antonio_240-180 Poniedziałek 18.11.2013
08.00 Zajęcia w szkole
14.15 Wylot Polaków

Film - Gran Canaria